Инет дает нам,что это перевод Маршака 22го сонета Шекспира
Инет дает нам,что это перевод Маршака 22го сонета Шекспира
В ВС СССР с 63г. В ЗАБВО 68-76гг
я об этом и говорю..... и так красиво потому, что переводил Маршак......
ну ты представь если-б я переводил!
к томужы я в школе немецкий язык изучал......
у меня подруга замужем за лордом английским.....
уж лет 25......
я ей как-то говорю :
- Пусть Джеймс мне на чистом англицком скажет "Быть? Или не быть? Вот в чем вопрос!"
так он говорить не стал ибо :
- Хееее..... у меня так не получится!
и прислал мне кучу эпизодов этого момента из английских спектаклей......
1987-1988 Борзя, в\ч 46198, 1114 Артиллерийский полк
1988-1989 Чойбалсан в\ч п.п. 35680, 873 Артиллерийский полк
- География, - ничто! Для тех, у кого общее прошлое!(с)
А какие ещё варианты могут быть, кроме: "To be? Or not to be? That is the question!"...
Есть варианты русского перевода: Бориса Пастернака: (Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль Смиряться под ударами судьбы), Владимира Набокова: (Быть иль не быть - вот в этом вопрос; что лучше для души - терпеть пращи и стрелы яростного рока ...), сделал авторский перевод Александр Ладейщиков: (Жить или нет – вот основной вопрос: (Не благородней ли терпеть - по крови, Пращи и стрелы безобразной доли ...), но о существовании вариантов в английских спектаклях слышу впервые.
Может плохо роль учили ...
нееее, Витя.....
в данном контексте я имел ввиду исключительно фонетику......
чистый консервативный английско-театральный выговор......
ну типо у нас с тобой "булочная и коричневый", а у Рины Зеленой "булошная и коришневый"......
1987-1988 Борзя, в\ч 46198, 1114 Артиллерийский полк
1988-1989 Чойбалсан в\ч п.п. 35680, 873 Артиллерийский полк
- География, - ничто! Для тех, у кого общее прошлое!(с)
Говорят, что в английском языке благодаря этой фразе появились такое крылатое выражения, как "Two beer or not two beer" ( два пива или не два пива) ...
В этом ролике есть все:
- театральное современное английское произношение
- перевод на русский (перевел некто А.В.Терехов (2019), не знаю кто это, судить не берусь)
- возможность включения субтитров оригинала на английском (для отслеживания соответствия перевода оригиналу - пусть даже они несколько накладываются на русский перевод при одновременном просмотре, это не сильно мешает)
МНР: Сайн-Шанд (Восточный, Северный) 1985-88, Улан-Батор (1988-90)
ага
1987-1988 Борзя, в\ч 46198, 1114 Артиллерийский полк
1988-1989 Чойбалсан в\ч п.п. 35680, 873 Артиллерийский полк
- География, - ничто! Для тех, у кого общее прошлое!(с)
И наш вариант.
Сергей Алексеевич Карцев. ВЧ 63304 "Б", Антипиха, 1974 - 1976 г. Комендантская рота, мотовзвзвод.
18 июля 1932 г., г.Зима (Нижнеудинск ?) - 1 апреля 2017 г., Хиллкрест Медикал Сентер, Талса, Оклахома, США
https://www.novochag.ru/stars/zvezdn...ii-evtushenko/
Последний раз редактировалось Альфредыч; 18.07.2022 в 17:34.
Анатолий Альфредович: РВСН, ЗабВО - Чита 46 - 1964 - 1969гг. 44039ш (Домна), 12412 (10А), 95818 (1966 - 1968), 03482 (узел связи) (10 пл.) дмб.69. Всё.
Давайте вспомним!
Анатолий Альфредович: РВСН, ЗабВО - Чита 46 - 1964 - 1969гг. 44039ш (Домна), 12412 (10А), 95818 (1966 - 1968), 03482 (узел связи) (10 пл.) дмб.69. Всё.