Показано с 1 по 10 из 1703

Тема: Литературная страничка.

Древовидный режим

  1. #11
    Супер-модератор Аватар для Вик С.
    Регистрация
    21.08.2014
    Адрес
    г. Одесса
    Сообщений
    15,334
    Сказал(а) спасибо
    6,150
    Поблагодарили 44,320 раз(а) в сообщениях

    По умолчанию

    А какие ещё варианты могут быть, кроме: "To be? Or not to be? That is the question!"...

    Есть варианты русского перевода: Бориса Пастернака: (Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль Смиряться под ударами судьбы), Владимира Набокова: (Быть иль не быть - вот в этом вопрос; что лучше для души - терпеть пращи и стрелы яростного рока ...), сделал авторский перевод Александр Ладейщиков: (Жить или нет – вот основной вопрос: (Не благородней ли терпеть - по крови, Пращи и стрелы безобразной доли ...), но о существовании вариантов в английских спектаклях слышу впервые.

    Может плохо роль учили ...

  2. Пользователь сказал cпасибо:

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Яндекс.Метрика